THE LANGUAGE OF LEAR
June 16, 2005
by Joe Sobran
I recently watched Laurence Olivier as King Lear
again, and apart from the excellence of all the
performances I was most struck by the strangeness of the
language. KING LEAR is Shakespeare's greatest play, but
it has never been among his most popular -- or his most
quoted. And the reason goes beyond its grim subject and
painful ending.
The old king divides his kingdom between his two
evil daughters, Goneril and Regan, who soon turn on him;
while he banishes his youngest daughter, Cordelia, who
returns to rescue him when he is insane, almost alone,
and desperate. But this seeming fairy-tale comes to a
crushing conclusion. It combines the bleakest suffering
with the most ineffable joy in literature. Watching the
scene in which Lear asks Cordelia to forgive him is like
witnessing a miracle.
Except for MACBETH, few of Shakespeare's later plays
have been staged or filmed very often. The popular plays
tend to be comedies or earlier tragedies. Their plots are
easier to follow, and their language lends itself to
memorization. AS YOU LIKE IT, THE MERCHANT OF VENICE,
ROMEO AND JULIET, JULIUS CAESAR, and HAMLET, great as
they are, don't challenge either the ear or the
understanding as LEAR does.
Of course Elizabethan English was so different from
ours that most of us need footnotes in order to follow
any of these plays. But footnotes don't help very much
with LEAR. The play must have been nearly as hard for its
first audiences to grasp as it is now.
The general outline of the story is clear, but the
language is constantly perplexing. Many of the words are
rare, and the sentences hardly parse. It's as if the
playwright were inventing a new language, with a new
grammar of his own -- one that makes JULIUS CAESAR or
HAMLET seem to be written in epigrammatic prose.
But Shakespeare's "later" style, like Beethoven's,
is famous for its knotty, dense, sometimes almost
impenetrable quality. Here is a sampling from the first
half of LEAR:
"In the tender of a wholesome weal ... Woe that too
late repents! ... With cadent tears fret channels in her
cheeks ... But let his disposition have that scope / As
dotage gives it ... enguard his dotage with their pow'rs
... very pregnant and potential spirits ... constrains
the garb / Quite from his nature ... And with presented
nakedness outface / The winds and persecutions of the sky
... Infirmity doth still neglect all office / Whereto our
health is bound ... Dwells in the fickle grace of her he
follows ... Strives in his little world of man to
outscorn / The to-and-fro conflicting wind and rain ...
the thick rotundity o' th' world ... thou simlar of
virtue ... Rive your concealing continents ... Your
looped and windowed raggedness."
You can make some sense of such phrases, and in the
study their obscurity may almost disappear, but nobody,
however sophisticated, could ever follow them perfectly
at first hearing. On the other hand, their dramatic force
is never wholly lost, in their context.
Why would Shakespeare make things so difficult for
his audience? Because he wanted to. It was part of the
effect he was seeking, a sense of life's swirling
mysteries that we can only comprehend in part. The
language, like the story itself, overwhelms us. And yet
the play's most unforgettable passages are written in the
simplest English.
Why should a dog, a horse, a rat, have life,
And thou no breath at all?
The critic Stephen Booth has written of
"indefinition" as an essential quality of Shakespeare's
mature tragedy. Even the seeming loose ends of the plots
-- the quiet, unexplained disappearance of Lear's Fool,
for instance -- may have a purpose. When Lear laments,
"And my poor fool is hanged," we don't know whether
"fool" means the Fool or is an endearment for Cordelia.
A.C. Bradley, one of the greatest of all Shakespeare
commentators, has two lectures on this tremendous play,
wherein he deals with its many puzzling difficulties,
which make it hard to present adequately on the stage,
yet still somehow intensify its tragic power. One thing
is sure: there is no danger of overpraising KING LEAR.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Read this column on-line at
"http://www.sobran.com/columns/2005/050616.shtml".
Copyright (c) 2005 by the Griffin Internet Syndicate,
www.griffnews.com. This column may not be published in
print or Internet publications without express permission
of Griffin Internet Syndicate. You may forward it to
interested individuals if you use this entire page,
including the following disclaimer:
"SOBRAN'S and Joe Sobran's columns are available
by subscription. For details and samples, see
http://www.sobran.com/e-mail.shtml, write
PR@griffnews.com, or call 800-513-5053."